well, this song was first sung by Farhad, and i fell in love with that song. NOW there's this version, and i love it even more, i hope you all enjoy the translation that i found~ you MUST listen to the song while reading the lyrics, or it wont make sense. THANK YOU~ ENJOY~
_____________________________________
بوی عیدی بوی تو// booye eidi, booye to,
The scent of the money given to children on eves,
بوی کاغذ رنگی// booye kaghaz-e-rangi,
The scent of color papers,
بوی تند تپش قلب من از دیدن تو// booye toned tapesh-e-ghalb-e-man az didan-e to,
The scent of ( the sense of) my fast heartbeat when I see you,
بوی عطر با تو رفتن توی یک خونه ی نو// booye atre bato raftan tye yek khooneye no,
The scent of going with you into a new house,
به اینا حواسم رو جمع می کنم// be ina havasamo jam' mikonam,
I recollect my mind with things as such,
با اینا عشقمو محکم می کنم// ba ina eshghamo mohkam mikonam,
I strengthen my love with things as such,
شدت اومدنت تو فکر من// sheddate oomadanet to fekre man,
The intensity of your entering into the realm of my thoughts,
وحشت از رفتن تو حتا یه لحظه که میخوای بری تو فکر// vahshat az raftane to hatta yeh lahzeh keh mikhay beri tu fekr,
The terror of the thought that you might leave even for a moment, when you think,
فکر یک هدیه جالب که بگیرم واسه تو/// fekre yek hedyeye jaleb ke begiram vaseh to,
The thought of buying you a new gift,
واسه تو// vaseh to,
For you,
//واسه تو vaseh to,
For you,
واسه تو//vaseh to,
For you,
واسه تو// vaseh to,
For you,
صدای کفش تو وقتی که میای// sedaye kafshe to vaghti ke miyay,
The sound of your footsteps when you come,
توی قلب من قدم میزنی عاشقونه// tooye ghalbe man ghadam mizani aasheghooneh,
When you pace the scene of my heart up and down in a loving manner,
اونجور که می خوای,// oonjoor kemikhay,
The way you want,
بوی گل سلام تو که پر میگیره تو فضا// booye gol salaame to ke par migireh tu fazaa
The scent of your greetings when it fills the space,
تو فضا// tu fazaa,
When it fills the space,
تو فضا// tu fazaa
The space,
تو فضا// tu fazaa,
The space,
تو فضا// tu fazaa,
The space,
به اینا حواسم رو جمع می کنم// be ina havasamo jam' mikonam,
I focus my mind on things as such,
با اینا عشقمو محکم می کنم// ba ina eshghamo mohkam mikonam,
I strengthen my love thinking about things as such,
لذت قدم زدن با تو توی پیاده رو/// lezzate ghadam zadan ba to tooye piyadeh-ro,
The joy of walking with you on the sidewalks,
هوا بارونیه زیر چتر عشق من و تو// hava barooniyeh zeere chatre eshghe man o to,
It is raining and you and I, under the umbrella of love
عشق تو بارون تنده داره میشوره منو/// eshghe to baroon tondeh, dareh meeshoreh mano,
Your love is a heavy rain and it is washing me all over,
به اینا حواسم رو جمع می کنم// be ina havasamo jam' mikonam,
I focus my mind upon things as such
با اینا عشقمو محکم می کنم// ba ina eshghamo mohkam mikonam,
I strengthen my love with things as such,
بوی قهوه// booye ghahveh,
The scent of coffee,
بوی عکس// booye aks,
The scent of pictures,
بوی قهوه// booye ghahveh
The scent of coffee
//بوی عکس booye aks,
The scent of pictures,
//دو تا فنجون برعکس to ta fenjoon bar-aks,
The scene of two upside-down cups,
اشتیاق دیدن عکس ما دوتا توی قاب// eshtiyaaghe didane akse ma do ta tooye ghaab,
The joy for seeing the picture of the two of us in a single frame,
یا تماشای تو اون لحضه که میری توی خواب// ya tamaashaaye to oon lahzeh ke miri tooye khaab,
Or watching you the moment you fall asleep,
به اینا حواسم رو جمع می کنم// be ina havasamo jam' mikonam,
I focus my mind upon things as such,
با اینا عشقمو محکم می کنم// ba ina eshghamo mohkam mikonam.
I strengthen my love thinking of things as such,
به اینا حواسم رو جمع //می کنم be ina havasamo jam' mikonam,
I focus my mind upon things as such,
با اینا عشقمو محکم می کنم// ba ina eshghamo mohkammikonam,
I strengthen my love thinking of things as such…
link link
_____________________________________
بوی عیدی بوی تو// booye eidi, booye to,
The scent of the money given to children on eves,
بوی کاغذ رنگی// booye kaghaz-e-rangi,
The scent of color papers,
بوی تند تپش قلب من از دیدن تو// booye toned tapesh-e-ghalb-e-man az didan-e to,
The scent of ( the sense of) my fast heartbeat when I see you,
بوی عطر با تو رفتن توی یک خونه ی نو// booye atre bato raftan tye yek khooneye no,
The scent of going with you into a new house,
به اینا حواسم رو جمع می کنم// be ina havasamo jam' mikonam,
I recollect my mind with things as such,
با اینا عشقمو محکم می کنم// ba ina eshghamo mohkam mikonam,
I strengthen my love with things as such,
شدت اومدنت تو فکر من// sheddate oomadanet to fekre man,
The intensity of your entering into the realm of my thoughts,
وحشت از رفتن تو حتا یه لحظه که میخوای بری تو فکر// vahshat az raftane to hatta yeh lahzeh keh mikhay beri tu fekr,
The terror of the thought that you might leave even for a moment, when you think,
فکر یک هدیه جالب که بگیرم واسه تو/// fekre yek hedyeye jaleb ke begiram vaseh to,
The thought of buying you a new gift,
واسه تو// vaseh to,
For you,
//واسه تو vaseh to,
For you,
واسه تو//vaseh to,
For you,
واسه تو// vaseh to,
For you,
صدای کفش تو وقتی که میای// sedaye kafshe to vaghti ke miyay,
The sound of your footsteps when you come,
توی قلب من قدم میزنی عاشقونه// tooye ghalbe man ghadam mizani aasheghooneh,
When you pace the scene of my heart up and down in a loving manner,
اونجور که می خوای,// oonjoor kemikhay,
The way you want,
بوی گل سلام تو که پر میگیره تو فضا// booye gol salaame to ke par migireh tu fazaa
The scent of your greetings when it fills the space,
تو فضا// tu fazaa,
When it fills the space,
تو فضا// tu fazaa
The space,
تو فضا// tu fazaa,
The space,
تو فضا// tu fazaa,
The space,
به اینا حواسم رو جمع می کنم// be ina havasamo jam' mikonam,
I focus my mind on things as such,
با اینا عشقمو محکم می کنم// ba ina eshghamo mohkam mikonam,
I strengthen my love thinking about things as such,
لذت قدم زدن با تو توی پیاده رو/// lezzate ghadam zadan ba to tooye piyadeh-ro,
The joy of walking with you on the sidewalks,
هوا بارونیه زیر چتر عشق من و تو// hava barooniyeh zeere chatre eshghe man o to,
It is raining and you and I, under the umbrella of love
عشق تو بارون تنده داره میشوره منو/// eshghe to baroon tondeh, dareh meeshoreh mano,
Your love is a heavy rain and it is washing me all over,
به اینا حواسم رو جمع می کنم// be ina havasamo jam' mikonam,
I focus my mind upon things as such
با اینا عشقمو محکم می کنم// ba ina eshghamo mohkam mikonam,
I strengthen my love with things as such,
بوی قهوه// booye ghahveh,
The scent of coffee,
بوی عکس// booye aks,
The scent of pictures,
بوی قهوه// booye ghahveh
The scent of coffee
//بوی عکس booye aks,
The scent of pictures,
//دو تا فنجون برعکس to ta fenjoon bar-aks,
The scene of two upside-down cups,
اشتیاق دیدن عکس ما دوتا توی قاب// eshtiyaaghe didane akse ma do ta tooye ghaab,
The joy for seeing the picture of the two of us in a single frame,
یا تماشای تو اون لحضه که میری توی خواب// ya tamaashaaye to oon lahzeh ke miri tooye khaab,
Or watching you the moment you fall asleep,
به اینا حواسم رو جمع می کنم// be ina havasamo jam' mikonam,
I focus my mind upon things as such,
با اینا عشقمو محکم می کنم// ba ina eshghamo mohkam mikonam.
I strengthen my love thinking of things as such,
به اینا حواسم رو جمع //می کنم be ina havasamo jam' mikonam,
I focus my mind upon things as such,
با اینا عشقمو محکم می کنم// ba ina eshghamo mohkammikonam,
I strengthen my love thinking of things as such…
link link